b374k
m1n1 1.01
Apache/2.2.15 (CentOS)
Linux obd60-6c49958d75-2q7cw 5.4.0-174-generic #193-Ubuntu SMP Thu Mar 7 14:29:28 UTC 2024 x86_64
uid=48(apache) gid=48(apache) groups=48(apache)
server ip : 104.21.65.202 | your ip : 10.244.126.0
safemode OFF
 >  / usr / share / vim / vim74 / keymap /
Filename/usr/share/vim/vim74/keymap/kana.vim
Size8.8 kb
Permissionrw-r--r--
Ownerapache
Create time26-May-2024 11:06
Last modified17-Jul-2019 02:20
Last accessed17-Jul-2019 02:20
Actionsedit | rename | delete | download (gzip)
Viewtext | code | image
" This script was originally created by Rory McCann <ebelular at gmail dot com>.
" Dan Kenigsberg noticed some deficiencies and suggested this one instead.
"
" Maintainer: Rory McCann <ebelular at gmail dot com>
" Modified by: Edward L. Fox <edyfox at gmail dot com>
" Last Change: 2006 Apr 30
"
"
"
" Kana.kmap (Japanese Phonograms)
"
" Converted from Gaspar Sinai's yudit 2.7.6
" GNU (C) Gaspar Sinai <[email protected]>
"
" WARNING
" -------
" This version of Kana.kmap is different from the one that has been used
" with yudit-2.7.2 or earlier. The main difference is that this kmap is
" arranged in such a way that it complies with an authorized Japanese
" transliteration. As a result, backward compatibility is not guaranteed.
"
" NOTE
" ----
" 1. In general, the transliteration is based on Japanese Government's
" Cabinet Notification 1 (Dec. 9, 1954).
"
" Summary:
"
" (1) To transliterate Japanese language, Table 1 should be used
" primarily.
" (2) Table 2 may be used only when existing conventions such as
" international relationship should be respected.
" (3) Other transliteration is acceptable only when neither Table 1
" nor Table 2 gives any specification of the sound in question
"
" For details, refer to
"
" http://xembho.tripod.com/siryo/naikaku_kokuzi.html
"
" 2. The specification instructed by the Cabinet Notification is rather
" inadequate even for daily use. At the present time there are thus
" many unauthorized but widely accepted conventions used together with
" the authorized transliteration. This kmap contains some of them for
" user's convenience (cf. Hiragana 3 and Katakana 3).
"
" 3. For the unicode mapping relevant to this kmap, refer to 3075--30F5 of
"
" http://www.macchiato.com/unicode/charts.html
"
" HISTORY
" -------
" 2005-01-11 <[email protected]>
" * Converted to Vim format.
" 2003-01-22 <[email protected]>
"
" * Submitted to [email protected]
"
" ============================================================================

scriptencoding utf-8

" ----------------------------------------------------------------------------
" Kigou (Punctuation etc.)
" ----------------------------------------------------------------------------

let b:keymap_name = "kana"

loadkeymap
"0x20 0x3000
, �
. �
,, �


xx �
@ �
< �
> �
<< �
>> �
{ �
} �
{{ �
}} �
[.( �
).] �


[ �
] �
[( �
)] �


[[ �
]] �


.. �
- �


" ----------------------------------------------------------------------------
" Hiragana 1 --- Table 1, Cabinet Notification No. 1 (Dec. 9, 1954)
" ----------------------------------------------------------------------------
a �
i �
u �
e �
o �

ka �
ki �
ku �
ke �
ko �

sa �
si �
su �
se �
so �

ta �
ti �
tu �
te �
to �

na �
ni �
nu �
ne �
no �

ha �
hi �
hu �
he �
ho �

ma �
mi �
mu �
me �
mo �

ya �
yu �
yo �

ra �
ri �
ru �
re �
ro �

wa �

ga �
gi �
gu �
ge �
go �

za �
zi �
zu �
ze �
zo �

da �
de �
do �

ba �
bi �
bu �
be �
bo �

pa �
pi �
pu �
pe �
po �

kya ��
kyu ��
kyo ��

sya ��
syu ��
syo ��

tya ��
tyu ��
tyo ��

nya ��
nyu ��
nyo ��

hya ��
hyu ��
hyo ��

mya ��
myu ��
myo ��

rya ��
ryu ��
ryo ��

gya ��
gyu ��
gyo ��

zya ��
zyu ��
zyo ��

bya ��
byu ��
byo ��

pya ��
pyu ��
pyo ��

n �
n' �


" ----------------------------------------------------------------------------
" Hiragana 2 --- Table 2, Cabinet Notification No. 1 (Dec. 9, 1954)
" ----------------------------------------------------------------------------
sha ��
shi �
shu ��
sho ��

tsu �

cha ��
chi �
chu ��
cho ��

fu �

ja ��
ji �
ju ��
jo ��

di �
du �
dya ��
dyu ��
dyo ��

kwa ��
gwa ��

wo �


" ----------------------------------------------------------------------------
" Hiragana 3 --- Conventional transliterations
" ----------------------------------------------------------------------------

" Small Hiragana: The prefix X is never pronounced. It is used as something
" like an escape character.
xa �
xi �
xu �
xe �
xo �

xtu �

xya �
xyu �
xyo �

xwa �

" Historic `wi' and `we'
wi �
we �

" Preceded by a small `tu'
kka ��
kki ��
kku ��
kke ��
kko ��

ssa ��
ssi ��
ssu ��
sse ��
sso ��

tta ��
tti ��
ttu ��
tte ��
tto ��

hha ��
hhi ��
hhu ��
hhe ��
hho ��

mma ��
mmi ��
mmu ��
mme ��
mmo ��

yya ��
yyu ��
yyo ��

rra ��
rri ��
rru ��
rre ��
rro ��

wwa ��

gga ��
ggi ��
ggu ��
gge ��
ggo ��

zza ��
zzi ��
zzu ��
zze ��
zzo ��

dda ��
ddi ��
ddu ��
dde ��
ddo ��

bba ��
bbi ��
bbu ��
bbe ��
bbo ��

ppa ��
ppi ��
ppu ��
ppe ��
ppo ��

" Proceded by a small `tu' and followed by a small 'ya', 'yu' or 'yo'
kkya ���
kkyu ���
kkyo ���

ssya ���
ssyu ���
ssyo ���

ttya ���
ttyu ���
ttyo ���

hhya ���
hhyu ���
hhyo ���

mmya ���
mmyu ���
mmyo ���

rrya ���
rryu ���
rryo ���

ggya ���
ggyu ���
ggyo ���

zzya ���
zzyu ���
zzyo ���

bbya ���
bbyu ���
bbyo ���

ppya ���
ppyu ���
ppyo ���


" ----------------------------------------------------------------------------
" Katakana 1 --- Table 1, Cabinet Notification No. 1 (Dec. 9, 1954)
" ----------------------------------------------------------------------------
A �
I �
U �
E �
O �

KA �
KI �
KU �
KE �
KO �

SA �
SI �
SU �
SE �
SO �

TA �
TI �
TU �
TE �
TO �

NA �
NI �
NU �
NE �
NO �

HA �
HI �
HU �
HE �
HO �

MA �
MI �
MU �
ME �
MO �

YA �
YU �
YO �

RA �
RI �
RU �
RE �
RO �

WA �

GA �
GI �
GU �
GE �
GO �

ZA �
ZI �
ZU �
ZE �
ZO �

DA �
DE �
DO �

BA �
BI �
BU �
BE �
BO �

PA �
PI �
PU �
PE �
PO �

KYA ��
KYU ��
KYO ��

SYA ��
SYU ��
SYO ��

TYA ��
TYU ��
TYO ��

NYA ��
NYU ��
NYO ��

HYA ��
HYU ��
HYO ��

MYA ��
MYU ��
MYO ��

RYA ��
RYU ��
RYO ��

GYA ��
GYU ��
GYO ��

ZYA ��
ZYU ��
ZYO ��

BYA ��
BYU ��
BYO ��

PYA ��
PYU ��
PYO ��

N �
N' �


" ----------------------------------------------------------------------------
" Katakana 2 --- Table 2, Cabinet Notification No. 1 (Dec. 9, 1954)
" ----------------------------------------------------------------------------
SHA ��
SHI �
SHU ��
SHO ��

TSU �

CHA ��
CHI �
CHU ��
CHO ��

FU �

JA ��
JI �
JU ��
JO ��

DI �
DU �
DYA ��
DYU ��
DYO ��

KWA ��
GWA ��

WO �


" ----------------------------------------------------------------------------
" Katakana 3 --- Conventional transliterations
" ----------------------------------------------------------------------------

" Small Katakana: The prefix X is never pronounced. It is used as something
" like an escape character.
XA �
XI �
XU �
XE �
XO �

XTU �

XYA �
XYU �
XYO �

XWA �

" Used only for counting someone or something
XKA �
XKE �

" Historic `wi' and `we'
WI �
WE �

" Used for the sound `v' of European languages
VA ��
VI ��
VU �
VE ��
VO ��

VYU ��

" Preceded by a small `tu'
KKA ��
KKI ��
KKU ��
KKE ��
KKO ��

SSA ��
SSI ��
SSU ��
SSE ��
SSO ��

TTA ��
TTI ��
TTU ��
TTE ��
TTO ��

HHA ��
HHI ��
HHU ��
HHE ��
HHO ��

MMA ��
MMI ��
MMU ��
MME ��
MMO ��

YYA ��
YYU ��
YYO ��

RRA ��
RRI ��
RRU ��
RRE ��
RRO ��

WWA ��

GGA ��
GGI ��
GGU ��
GGE ��
GGO ��

ZZA ��
ZZI ��
ZZU ��
ZZE ��
ZZO ��

DDA ��
DDI ��
DDU ��
DDE ��
DDO ��

BBA ��
BBI ��
BBU ��
BBE ��
BBO ��

PPA ��
PPI ��
PPU ��
PPE ��
PPO ��

" Proceded by a small `tu' and followed by a small 'ya', 'yu' or 'yo'
KKYA ���
KKYU ���
KKYO ���

SSYA ���
SSYU ���
SSYO ���

TTYA ���
TTYU ���
TTYO ���

HHYA ���
HHYU ���
HHYO ���

MMYA ���
MMYU ���
MMYO ���

RRYA ���
RRYU ���
RRYO ���

GGYA ���
GGYU ���
GGYO ���

ZZYA ���
ZZYU ���
ZZYO ���

BBYA ���
BBYU ���
BBYO ���

PPYA ���
PPYU ���
PPYO ���